cartoon

















IMPORTANT NOTE:
You do NOT have to register to read, post, listen or contribute. If you simply wish to remain fully anonymous, you can still contribute.





Lost Password?
No account yet? Register
King of Hits
Home arrow Forums
Messageboards
Welcome, Guest
Please Login or Register.    Lost Password?
Your Views Messageboard
Post a new message in "Your Views Messageboard"
Name:
Subject:
Boardcode:
B I U S Sub Sup Size Color Spoiler Hide ul ol li left center right Quote Code Img URL  
Message:
(+) / (-)

Emoticons
B) :( :) :laugh:
:cheer: ;) :P :angry:
:unsure: :ohmy: :huh: :dry:
:lol: :silly: :blink: :blush:
:kiss: :woohoo: :side: :S
More Smilies
 Enter code here   

Topic History of: Amazing Harry Potter tale...
Max. showing the last 5 posts - (Last post first)
Author Message
JK2006 I could never have done it without having watched the English language version first, a few weeks earlier; it helped me more than I helped it!
Anthony Full marks for tackling a whole film in French. I certainly couldn't cope with that, and I have a degree in French, albeit 23 years ago, mainly spent in the student union bar or asleep. The good old days of student grants.
JK2006 I can't be sure Anthony - it could have been Fol Yeux but it sounded like Faux Yeux to me (I'm no great French speaker - or understander).
Anthony Are you sure it wasn't Fous Yeux, JK, which would mean mad eyes? The normal word order would be yeux fous, I suppose, so I'm probably wrong.
JK2006 Having watched (and liked) the latest film (Part One; Book Seven) in London before going off, I decided to see it again in French.
Morocco has a spectacular new chain of cinemas - Megarama. A dozen air conditioned luxury multi plex with big screens and terrific sound, deep armchairs.

Rather good for my (limited) language skills and abilities.

But the translation of Mad Eye Moody amused me - Faux Yeux - False Eye. Completely different meaning.

Such a complicated thing, language.